Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 56 »»
Tải file RTF (8.032 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.67 MB)
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0293c05║
T10n0279_p0293c06║
T10n0279_p0293c07║ 大方廣佛華嚴經卷第五 十六
T10n0279_p0293c08║
T10n0279_p0293c09║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0293c10║ 離世 間品第三十八 之 四
T10n0279_p0293c11║ 「佛子!菩薩摩訶薩有十種無礙用。何 等為十?
T10n0279_p0293c12║ 所謂:眾生無礙用;國土無礙用;法無礙用;身
T10n0279_p0293c13║ 無礙用;願無礙用;境界無礙用;智無礙用;神
T10n0279_p0293c14║ 通無礙用;神力 無礙用;力 無礙用。 「佛子!云 何
T10n0279_p0293c15║ 為菩薩摩訶薩眾生等無礙用? 「佛子!菩薩摩
T10n0279_p0293c16║ 訶薩有十種眾生無礙用。何 等為十?所謂:知
T10n0279_p0293c17║ 一 切眾生無眾生無礙用;知一 切眾生但
T10n0279_p0293c18║ 想所持無礙用;為一 切眾生說法未曾失時
T10n0279_p0293c19║ 無礙用;普化現一 切眾生界無礙用;置一 切
T10n0279_p0293c20║ 眾生於一 毛孔中而不迫隘無礙用;為一 切
T10n0279_p0293c21║ 眾生示現他方一 切世 界令其悉見無礙用;
T10n0279_p0293c22║ 為一 切眾生示現釋、梵、護世 諸天身無礙用;
T10n0279_p0293c23║ 為一 切眾生示現聲聞、辟支佛寂靜威儀 無
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.032 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.147.103.159 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập